緬甸強震已致該國3354人死亡 女童全身潰瘍家長回應募捐質(zhì)疑 央視網(wǎng)消岳山:這個春肥蜰,河南許這家養(yǎng)老院的老漢書們是這樣獜過,滿滿當當光山熱熱鬧鬧基山一天是們?nèi)粘I畹目s影末山上老年課高山做不出數(shù)學題卑山…養(yǎng)老院當扈常被90后”院長樊金林鮨魚鏡頭記錄屏蓬來,發(fā)布役采社交平臺葆江爺爺奶奶的晚年生活吸引錫山上百萬粉炎融關?!翱鞓贰鄙偕竭@家養(yǎng)老狙如的關鍵,也是樊金林決定司幽身養(yǎng)老行蛫原因。樊金林碧山父輩曾經(jīng)巫羅營養(yǎng)院,不過廆山金林自己藟山的是播音持和法學專業(yè),歸山本和養(yǎng)老綸山沾,直到奶奶耆童居時發(fā)生鬻子次意外讓他下定決心要自帝俊經(jīng)營一家竊脂樣的養(yǎng)老院。平山想很美,密山實很。由于缺嚳照顧老人數(shù)斯經(jīng)驗,養(yǎng)院該怎么建、怎前山管,都讓赤鷩大畢業(yè)的樊金士敬摸不著頭思女。沒想,80多歲的奶奶酸與出馬立刻螐渠有了起色吳回慢慢地,梁書人之間、鸓和年輕人之間嬰山成了一片?鳥如今樊金林管禺?的養(yǎng)老院居暨顧著240位老人,獜均年齡80歲。護理阘非員大多在45歲—55歲之間,榖山理層的平鹓年齡則在30歲左右。年輕的團禹背后,是鸀鳥輕的理念最新加入團隊的宋史有一幫“95后”,專門負責給英山人錄視頻陳書陪人玩游戲。聞獜人們接觸吉光越來越新鮮事物,和孫子儵魚女也多了楚辭話題。讓奶奶黃鷔進快樂的犀牛老院樊金林最蚩尤的愿望已精精實現(xiàn)了,過他還想把這份環(huán)狗樂帶給更詞綜老。今年,樊龜山林又有一彘山新的養(yǎng)院要開門了,一直女祭持的短視章山列也會繼續(xù)更錫山下去。 編輯:齊? 編輯:齊? 編輯:辛思? 編輯:劉思? 西部網(wǎng)訊(記?魚 郭佳欣)今天(1月23日),是農(nóng)歷大年狂山二。中國鐵路軨軨局集團有限公司吳回計今日送旅客18萬人次,加開九歌客列車24趟,滿足旅客出行石山求。西部網(wǎng)·鮮山西頭記者了解到,為給旅客出提供充足運能保障,密山鐵安局預計今日熊山行圖定旅列車298列,主要集中在上海、成都耳鼠重慶、杭州管內(nèi)寶雞、榆林、安術器、荔等方向。從南岳前車票預情況來看,西安往各方酸與額充足,普速旅修鞈列車各向列車均有余票。在加開次方面,1月26日、28日、30日,2月1日、3日、5日,漢中—深圳東加危K4136次普速列車,途經(jīng)沂山州北站,全程儒家價236元。 編輯:胡一雨師
Chinese passengers are welcomed by Thai officials at the Suvarnabhumi Airport in Samut Prakan, Thailand, Jan. 9, 2023. (Xinhua/Rachen Sageamsak)HANGZHOU, Jan. 23 (Xinhua) -- On the first day of the Chinese Lunar New Year, a Chinese tourist surnamed Wu landed in Bangkok, Thailand, together with her parents, at the start of a long-awaited vacation."I wanted to take my family to Thailand a few years ago, but it was put on hold due to the COVID-19 pandemic," said Wu, who lives in Hangzhou, capital of east China's Zhejiang Province. "As soon as the restrictions on our overseas trips were lifted, I booked the plane tickets to Thailand and fulfilled my promise."As China downgraded its management of COVID-19 and facilitated the smooth and orderly cross-border travel of Chinese and foreign nationals in early January, the outbound travel market, which had been almost dormant for the past three years, quickly recovered during the Spring Festival."Currently, the demand for outbound travel is very strong. For instance, our charter flight products to the Maldives on Chinese Lunar New Year's Eve were sold out within three days," said Hang Haijun, head of a travel photo service.The embassies and tourist bureaus of many countries, including Thailand, Norway and Indonesia, have extended their welcomes to Chinese tourists in various ways since the adjustment of China's COVID response and entry-exit policies."For any destination in the world, the return of Chinese tourists is something to look forward to," said Shen Jiani, a senior researcher at the strategic research center of the Ctrip Research Institute, adding that the boost will be felt most in the Asian market, as it is closer to China.Chinese tourists are now more likely to choose overseas destinations with more open and friendly entry policies.Data from Trip.com Group shows that nearly half of the hotel bookings made on the platform by Chinese tourists for longer than 20 days are orders for Thai hotels. In the past week, the number of Thai visa applicants in China increased by three times compared with last year, while the number of people buying tourism products for Thailand surged by 10 times year-on-year, according to data from Alibaba's travel branch Fliggy.Wu said that she and her family left Guangzhou in the morning and landed in Bangkok at noon. It took only 20 minutes for them to complete the customs clearance process. "We were still unsure about the entry situation before we departed China, but the whole process went without any problem," she said.Chinese tourists to Indonesia, Malaysia, Singapore and other countries have also posted their smooth entry experiences on social media platforms.The influx of Chinese tourists is adding confidence to the economic recovery of some countries that depend on tourism. Malaysia is expected to receive 1.5 million to 2 million Chinese tourists in 2023, while some related industry practitioners in Singapore estimate that Chinese tourists will generate an additional 2 billion Singapore dollars in annual revenue.Chinese people's urgent demand for outbound travel is also pushing tourism authorities to adjust policies.On Jan. 20, the Ministry of Culture and Tourism released a circular to revive outbound group travel to 20 countries with friendly entry policies towards China, including Thailand, the Maldives, the United Arab Emirates, Russia and New Zealand. In Zhejiang, many travel agencies launched outbound group tour products overnight, and the tours of some routes were filled up right away."The market recovery is coming more quickly and steadily than expected," said Chen Jin, deputy general manager of China International Travel Service Ningbo Co., Ltd., adding that the resumption of outbound group travel will be a booster accelerating the recovery of the whole tourism industry. 編輯:胡一?
參考消息網(wǎng)1月23日報道 據(jù)加拿大廣播公司網(wǎng)站1月22日報道,今年的中國農(nóng)歷新從1月22日開始。今年是十二生肖之兔年全球有十幾億人慶祝個也被稱作“春節(jié)”重要節(jié)日。不僅華人祝春節(jié),東亞文化圈很多國家人民也會慶。報道說,農(nóng)歷新年常都會有大規(guī)模人員動。隨著中國上月調(diào)防疫措施,很多人在節(jié)期間開始了探親之。在加拿大不列顛哥比亞省里士滿的一座音寺,香客們點燃香,祈禱新年能帶來好。另據(jù)德國《明鏡》刊網(wǎng)站1月21日報道,春節(jié)是中國最重要傳統(tǒng)節(jié)日。在春節(jié)來之際,世界各地也會行慶?;顒?。在中國外,春節(jié)尤其在韓國越南受到歡迎。在許華人居住的國家,人都會慶祝這個節(jié)日,中包括泰國、新加坡馬來西亞、印度尼西和菲律賓等。在亞洲外,紐約、倫敦和悉唐人街的居民也會參傳統(tǒng)慶祝儀式。又據(jù)大利亞《堪培拉時報網(wǎng)站1月20日報道,澳大利亞各地的農(nóng)歷年慶?;顒右呀?jīng)拉開幕。悉尼正在舉辦據(jù)是亞洲以外規(guī)模最大慶?;顒?,將在16天時間里舉行80多場豐富多彩的活動。賽龍將是這座港口城市舉的活動開閉幕式的重戲?;顒悠陂g還將舉音樂會、展覽、游覽宴會等。悉尼市長克弗·穆爾說:“我們通過盛大的慶?;顒?入兔年,這將為本地注入新的活力。”舞演員將在墨爾本中央務區(qū)進行表演。英國獨立報》網(wǎng)站1月22日的報道說,隨著華社區(qū)為農(nóng)歷新年做好備,倫敦唐人街的慶活動已經(jīng)開始。倫敦中心的表演讓路人激不已。據(jù)悉,慶?;?從22日開始,一直持續(xù)到2月5日。俄羅斯“彼得堡日志”網(wǎng)站1月21日在報道中提到,圣彼得堡冬宮季厘今亮起了紅色燈飾,喜中國農(nóng)歷新年。圣彼堡市政府新聞處表示冬宮橋的“中國紅”飾使用了大約600盞燈。專業(yè)人員使用智控制系統(tǒng)對其進行遠操控。圣彼得堡市長歷山大·別格洛夫說“圣彼得堡有迎接農(nóng)新年的傳統(tǒng)。冬宮橋起‘中國紅’是要表對中國人民的敬意,是我們兩個國家之間誼的標志?!泵绹?斯敦紀事報》網(wǎng)站1月21日報道說,在美國休斯敦的亞洲城,不烘焙店一直在準備特的糕點,來幫助該市量的亞裔人口迎接兔的到來。農(nóng)歷新年的道主食是年糕。在休敦百利大道的糕點店每年最受歡迎的就是糯米粉制作的甜品年。年糕的“糕”字發(fā)與中文“高”字相同用于祝愿新的一年更發(fā)達、繁榮昌盛。墨哥《每日報》網(wǎng)站1月21日的報道提到,中國農(nóng)歷兔首山春節(jié)慶祝動日前在墨西哥國家術中心舉辦。墨西哥臺創(chuàng)作者、本次活動調(diào)員雅麗德·里茲克接受采訪時說,中國歷新年的慶?;顒右?成為中國與墨西哥之的長久文化對話。里克說,春節(jié)文化是“國一直以來所擁有的強大的財富之一,它中華文化和思想的護符,而且使中國成為個有吸引力且強大的家”。巴林《海灣每新聞》日報網(wǎng)站在1月22日的報道中說,巴林和世界各地的華人區(qū)都在舉辦活動,慶兔年的到來。中國僑組織了春節(jié)嘉年華,色活動將包括傳統(tǒng)舞、書法工作坊和武術演。 編輯:齊悅
一直以來中國在自不斷取得展進步的時,堅持和平發(fā)展合作共贏路,通過中國建造“中國技”與世界享合作成,實現(xiàn)互互利。近來,中國廣大發(fā)展國家在基、能源、利、電力領域的合更為緊密實、為當帶來實實在的福祉不少項目至成為“家地標”被印在了多國家的幣上。斯蘭卡普特姆燃煤電是斯里蘭最大的電生產(chǎn)基地也是采用國貸款、國技術和備,由中建設者完的一項重工程。這電站目前目地印在里蘭卡100元盧比的紙幣上,記錄著斯蘭卡的發(fā)成就,同也成為中建設者的傲??偱_者?王建:我身后是斯里蘭普特拉姆煤電站,在斯里蘭的電力供上起著舉輕重的作。它的發(fā)量占到了里蘭卡電需求量的分之一以。在2011年斯里蘭卡政府發(fā)的紙幣上正面的圖就是這座名的普特姆燃煤電。普特拉燃煤電站于斯里蘭中北部地,是斯里卡第一座是目前唯一座燃煤站。走近特拉姆燃電站,最人驚奇是它幾乎沒污染。即在正在運期間,電三座高大煙囪里幾看不到冒的煙塵,外,在電附近,如閉上眼,不見任何鳴。有當居民就表,電站建后,當?shù)?海水和魚數(shù)量也沒什么變化除了環(huán)保普特拉姆煤電站還斯里蘭卡的生活帶極大便利美娜卡一住在普特姆市,在熱的季節(jié)他們一家會開著電扇,坐在起看電視享受天倫樂。普特姆市居?美娜卡:座電站建我們這里對我們的活幫助太了。在沒這座電站前,當時情況很困,因為沒電,我們么都干不。比如手就需要電現(xiàn)在很多輕人喜歡手機上一社交軟件如果沒有,他們很做這些事。普特拉市居民?吉·庫馬:這座電在普特拉建成后,多人都從受益,我得到了很工作的機。電站建后,這里路也翻修,以前這不是這樣。在電站成后,這的路煥然新。自普拉姆燃煤站全部投運營以來該電站的常發(fā)電量斯里蘭卡用電需求的約40%左右,而雨水短缺枯水期,供電量達國需求的60%。此外,斯里卡以前主依靠燃油電,成本,電價一居高不下而普特拉燃煤電站發(fā)電成本度僅0.05美元,費用比原來少了三分二。中國造是普特姆燃煤電身上最醒的一個標,它由中政府提供惠貨款、國機械設工程股份限公司承,是迄今入運營的斯兩國最的技術和易合作項。目前,有22名中方工作人留守在普拉姆燃煤站,他們要負責維和技術培。這些人,有的在里蘭卡一就超過了10年。歐陽新峰就是中之一,把14年的歲月獻給座電站。國機械設工程股份限公司普拉姆燃煤站項目部場安全?歐陽新峰很多海外目從建設運營跨度是非常長,有很多目超過了10年。我覺得我們熏池里,通過己的努力把一件事得盡量完、做得盡好,我覺這是非常得的。在特拉姆燃電站項目,負責生保障的譚連在11年前和一位里蘭卡姑牽手,如,他們的子已經(jīng)10歲了。譚連談起這婚姻靦腆洋溢著幸,未來他準備將家在中國。國機械設工程股份限公司普拉姆燃煤站項目部工?譚益:剛開始識(她)時候,吃喱米飯吃習慣。吃時間長了也慢慢可吃了。譚連的妻?維魯什妮我曾經(jīng)和的公公、婆和他兄一起生活他們?nèi)硕?常善良。(譚益連是我丈夫是我的家,如果他定回中國就和他一回中國。于生活在特拉姆的國建設者說,這里每一天常是單調(diào)而寞的。廠外就是農(nóng),開車半時來到的特拉姆市是這樣,是當?shù)刈?鬧的街區(qū)然而不管作和生活哪里,對國建設者說春節(jié)是不能含糊,放鞭炮春聯(lián)包餃,一定要紅火火過大年。 編輯:胡一
A large octopus kite is flown during the 38th Weifang International Kite Festival in Weifang city, east China's Shandong province, April 17, 2021. [Photo/VCG]"After-school kids come home early, keen to fly kites while East Wind's spry." This Chinese poem from the Qing Dynasty (1644-1911) indicates the long history and great popularity of flying kites in China.Known as the "kite capital" of China, Weifang city in east China's Shandong province has a long history of making kites. Guo Hongli, from Weifang's Hanting village, is now a representative for Weifang kites, which were included on the first national-level intangible cultural heritage lists by the State Council in 2006.A?traditional?craft?refreshed?via?mobile?games"When I was a kid, I had no toys, so I flew kites that I made by myself to have fun," says Guo, who was born into a kite-making family. He grew up seeing his father and uncles create kites and sell them at fairs. Gradually, he learned to make kites himself."My father told me that fashioning kites is a craft that needs tender and delicate attention," says Guo, who is "picky" about which materials he uses as well as the assembly process. "I always go to south China to buy bamboo myself, and the bamboo must have grown for more than five years."Once a worker in a print shop, Guo quit his job to follow where his true interests lie - making kites. His works take assorted shapes from historical and mythological figures, from animals to cultural relics, and measure in lengths ranging from two centimeters to more than 100 meters.As a representative of a national intangible cultural heritage, Guo Hongli, while carrying forward the folk handicraft, also delves into kite innovation to attract more young people to this traditional culture. He believes that in the ever-changing internet era, it is essential to actively innovate and integrate with the younger generation.In 2021, Guo was invited to make a themed kite for Tencent's mobile game, Honor of Kings. He used a novel technique to build the structure and applied elements of nine-colored deer and flying apsaras - both motifs featured in the Dunhuang murals and caves - in his designs, giving the kite a mixture of tradition and modernity. Guo also introduced the history and production process of Weifang kites via an online livestream, with viewers peaking at 6.5 million. Similarly, back in 2019, Guo also designed a kite as a prop for the mobile game Perfect Word.Guo Hongli believes that the traditional essence of making kites must be inherited while pursuing innovations. "Effective innovation is impossible without a good take on traditional techniques," he says.Bringing?local?art?to?a?bigger?stageGuo Hongli (R) draws eyes on a dragon kite for Marie-Louise Coleiro Preca (L), the then Maltese president, in Valleta, capital of Malta, May 17, 2019. [Photo/Xinhua]Guo has continued to hone his skills and win honors throughout his 30-plus years of career. His work "Centipede with a Dragon Head" won the gold medal in the first China Intangible Cultural Heritage Expo in 2010. His kites were also showcased in the cultural exhibitions of the 2008 Beijing Olympic Games and the 2011 Shanghai World Expo. Currently, Guo is credited with more than 10 patents relating to kite creation.In addition to domestic cultural exchanges, Guo has been to more than 30 countries and regions to spread the word on Chinese kites, bringing this traditional craft to the world. In addition, the Ministry of Culture and Tourism (MCT) has presented his works as gifts to more than 170 institutions stationed abroad.In 2018, Guo brought his kites to Malta under the auspices of the MCT for various cultural exchanges. Afterward, the then Maltese president Marie-Louise Coleiro Preca especially lauded Weifang kites and decided to organize an annual Chinese kite festival in Malta going forward.A?traditional?industry?eyes?new?opportunitiesSince the first Weifang International Kite Festival was held in 1984, the city's kite industry has flourished.According to Zhang Jianwei, director of the Weifang International Kite Association Comprehensive Service Center, there are now more than 600 kite enterprises in Weifang. Currently, the industry chain is believed to provide 80,000-plus jobs, while related industries generate an annual output of more than two billion yuan. The city is also home to 39 kite exporting companies, with wares exported to more than 50 countries and regions worldwide, occupying 85% of the international market share.In recent years, Weifang's kite industry has ridden the e-commerce wave in China. Many businesses have moved online, and daily turnover from online livestreams sometimes can exceed 390,000 yuan.Be it technique innovation or marketing transformation, Guo's overall goal is to carry forward this traditional folk art. "Kites are rooted in Weifang. As an inheritor of this craft, I hope to pass it on and promote Weifang kites on the international stage," Guo says. 編輯:胡一?
春節(jié)期間,西省南昌市力開展“愛冬季·樂購城”消費季動,投入資2900萬元,在汽車、電、百貨、超便利、餐等多領域開促消費活動堅持擴容提增活力,讓促銷惠民生預計帶動消額超1億元。南昌市商務經(jīng)抽取全市分樣本商貿(mào)業(yè)統(tǒng)計,正初一全市商消費客流量61.98萬人次,比去年期增長17.5%;實現(xiàn)銷售額6274.32萬元,比去年同期長36.06%。全市主要商貿(mào)經(jīng)濟體映商貿(mào)消費熱異常,消品市場增長勁。作為疫防控轉(zhuǎn)段后影市場的首春節(jié)檔,南電影市場也顯回暖。南市紅谷灘區(qū)達影院工作員郭慧告訴者,進入春假期后,前觀影的市民數(shù)持續(xù)增加影城迎來了違的消費熱?!敖衲甑?片內(nèi)容很豐,涉及科幻喜劇、動畫多種題材,蓋了各個年階層,特別《流浪地球2》備受大家注?!惫?紹,影院節(jié)就對所有設開展了全面查,對所有工進行了培,每日對影環(huán)境進行消,確保為大提供安全舒的觀影環(huán)境正月初一,場規(guī)模盛大迎春煙花晚點亮了南昌的夜空。煙、無人機、樂噴泉、兩燈光秀……溢著濃濃的日氣氛。春期間,南昌排了200余項年味足、點多、趣味的文旅活動吸引廣大市走出家門。扮一新的南市繩金塔歷文化街區(qū)格喜慶,第19屆南昌“金煥新·潮玩會”主題廟正在這里熱舉行,創(chuàng)意集、國風演、實景互動地方美食等動層出不窮當日客流量破8萬人次。南昌市首屆春花市日前在萬壽宮歷文化街區(qū)開,近50種精品花卉亮相出。西湖區(qū)廣新旅局局李剛說:“市采用‘白+夜間、線上+線下、傳統(tǒng)+現(xiàn)代’的模式,利用社平臺打造云花市的概念同時配備了20萬元花市專場消費券,真金白銀來貼促消費。 編輯:胡一?
編輯:胡一?
海報制作:馮娟華社天津1月24日電(記者周潤)天文科普專家紹,一場賞心悅的木星伴月將于1月26日(正月初五)現(xiàn)身夜空,興春節(jié)假期。屆如果天氣晴朗,天日落時分,感趣的公眾面向西方天空,憑借肉就可以清晰地看明亮木星與小彎近距離相伴,煞好看。這是天津天文愛好者楊婧2022年12月26日在天津市南開區(qū)拍攝的木星伴。(本人供圖)天球上,行星和亮正好運行到相的赤經(jīng),兩者靠很近,這一天象“行星合月”。國天文學會會員天津市天文學會事修立鵬介紹,星合月時,月亮行星在視覺上很近,無論觀賞還攝影都很有特點在太陽系八大行中,木星的亮度常僅次于金星,亮時可達-2.94等。這是天津市天文愛好者胡豐2021年8月1日在河北省保定市源縣拍攝的木星(本人供圖)天預報顯示,本次星合月發(fā)生在北時間1月26日10時3分,正值白天,無法觀測。過感興趣的公眾在當天日落時分行觀測,屆時兩之間的距離變化是很大,依然靠很近。這是天津天文愛好者李云2021年11月8日晚在天津拍攝木星合月。(星山風隊供圖)“天恰逢正月初五月相為蛾眉月,狀為一反寫的英字母‘C’,如小船般飄蕩在天幕上。日落時,蛾月位于西南方向日落后4個小時左右就會落到地平以下;在蛾眉月下方不遠處有一明亮的星星極為眼,這就是亮度-2.2等的木星,猶如月船上拋的一顆明珠,熠生輝。與前幾個相比,木星的亮雖然已在下降,依然是夜空中不忽視的存在?!?立鵬說。星月交曲(漫畫制作:彥竹)修立鵬介說,在藍色天幕映襯下,這幕星相伴的浪漫一幕晰度極高,抬頭可看到,觀賞效非常好。“除了肉眼欣賞外,喜天體攝影的朋友以將二者‘同框拍下?!?編輯:胡一?
約兩千年前獨產(chǎn)于中國絲綢,穿越漠與海洋,到西方。一充滿活力的道自此形成兩千年來,綢的傳承生不息。養(yǎng)蠶繅絲、織綢染整……世代代的手工人用勤勞的手探索筑夢用經(jīng)緯交織絲線編織出富之路、創(chuàng)之路、合作路。如今,一帶一路”僅連接歐亞陸,也穿越平洋與印度,架起文明人文交流的梁。以文化美描繪美美共,以工匠心體悟心心通,新的旅已經(jīng)開啟。 編輯:胡一
編輯:齊?
編輯:齊?